友情提醒,时间是会往前走的哦。
“餵餵,今天的练习该结束了阿鲁。”
穿堂而过的清风掀起了随意铺在桌上的草纸,在飞出窗户之前被总悟眼疾手快地抓住,神乐恹恹地趴在桌上,风裏传来的天妇罗的味道萦绕在她鼻尖,她觉得自己更痛苦了。
“我已经看了好多页书了阿鲁,我的文化水平肯定已经远远超越阿银了,让我出去吧总一郎君。”
“都说了不要和奇怪的人做对比。”用纸卷成的戒尺毫不犹豫地拍在神乐头上,在准备拍下第二次时被她闪身躲开,得意的表情还来不及露出,就在总悟作势呼唤三叶的嘴型中偃旗息鼓,乖乖地回到原地任由惩罚落下。
趁机摸了一把神乐的头的总悟露出了满意的笑容,伸手指了指翻开的书页,“那你读这段话给我听听。”
之所以会沦落到如此境地,是因为三叶发现,神乐的国语水平实在是太糟糕了。除去「阿鲁」这种奇怪的口癖,在用词发音方面也会出现一些十分微妙的错误。
事情源于某次晚间的闲聊。
神乐:“乡下也有乡下的好处嘛,孩子在乡下长大的话就会变成娼妇阿鲁。”
三叶的表情僵硬了一瞬,土方在一旁委婉地提醒她女孩子不应该说这种话,神乐毫不在意地拍着自己的胸膛,“怎么了阿鲁,就是娼妇啊娼妇。”
“……”
“你想说的,该不会是「丈夫」吧。”总悟在一些奇怪的方面总是能跟上神乐的想法。
“对啊,我说的不就是娼妇吗,娼——妇,吉娃娃你小小年纪耳朵就不好了吗。”神乐摇了摇头,十分嫌弃的表情,“打架不行,耳朵也不好,总一郎君小时候原来这么废物阿鲁。”
总悟并不想接下这口黑锅。
“我的房间裏还有小总启蒙的课本呢。”三叶朝着神乐微微一笑,“给小神乐用正好哦。”
神乐顺着总悟的指尖看过去。
『古池や蛙飞びこむ水の音』
很典雅的俳句,经典程度相当于看到月光就要吟上一句地上霜。
“额……高地や……嗯啊……か…跳びこむ……诶豆……すいの音?……”
然而磕磕巴巴的读书声比蛙叫还要令人难以忍受。
总悟觉得他身高一夜超过土方的概率,都比教会神乐俳句的概率高。深吸一口气,压下将神乐捶晕过去的冲动,那只会让她趁机逃过学习时间。
“你是怎么做到,没有一句话完整读出来的。
也不能说对方完全不识字,严格来说只能算是分不清『音読み』和『训読み』。
但是。
“在你准确地读会这一页俳句之前,你的点心可就全部都是我的了。”
窗外是碧空如洗的晴天,白云下的群山连绵起伏。庭院裏种下的老树已经开始落叶,在地上铺上了浅浅一层黄色,被风刮进屋裏的树叶慢悠悠地落在桌上,正好盖住诗句的最后一个字。
「月ぞしるべこなたへ入せ旅の宿」
月亮是指路牌——旅人啊,由此进,到你的投宿处。